Visita il sito web
Tempo per la lettura: < 1 minuto

Patenti nautiche e traduzioni

Imposte a chi guida barche di bandiera francese – Ancora nessuna risposta dal ministero competente

ROMA – Il grido d’allarme è arrivato in questi giorni al ministero competente, Infrastrutture e Trasporti, ma non ha avuto ancora risposte. Sta succedendo questo: che agli italiani in possesso di patente nautica italiana che hanno navigato o navigano in acque francesi su barche immatricolate in Francia, viene richiesto dalle autorità transalpine di esibire una traduzione (autenticata) della patente italiana in lingua francese.


[hidepost]

In molti hanno trasecolato: ma come, e l’Europa unita, e i criteri tante volte sbandierati della libera circolazione dei cittadini e delle merci? In mare i francesi pare non abbiano inteso ragioni, come peraltro fecero anni fa quando ai natanti italiani chiedevano – malgrado la legge italiana non lo prescrivesse – un certificato di proprietà o un attestato similare. Allora il problema fu risolto con un compromesso all’italiana (o meglio, alla latina): bastò che il certificato dell’assicurazione obbligatoria RC riportasse, oltre alle caratteristiche del natante, anche dati anagrafici e residenza del proprietario. Ma nel caso della traduzione della patente la “grana” è scoppiata tardi e ad oggi non sembra che siano state attuate contromisure.

Mentre invece pare sia arrivata una documentazione agli uffici della Motorizzazione Civile che mette a disposizione per chi la richiede una traduzione in tedesco della patente automobilistica italiana. Che sia un segnale di un nuovo irrigidimento delle frontiere dentro questa povera Europa delle contraddizioni?

[/hidepost]

Pubblicato il
11 Settembre 2010
Ultima modifica
20 Settembre 2010 - ora: 08:06

Potrebbe interessarti

Il provvisorio permanente

Non sottovaluto, certo, i mille problemi che travagliano l’Autorità di Sistema Portuale del povero presidente Gariglio, stretto tra le morse della politica in zuffa continua e quelle degli operatori che pretendono scelte rapide e...

Leggi ancora

Se il domani è già oggi…

«Tutto in ritardo e oggi questo, alla luce della velocità con cui si concretizzano i cambiamenti nello scenario geopolitico e in quello dell’interscambio mondiale, quella che era considerata una regola non scritta, ovvero il...

Leggi ancora

Livorno: leviamo i levatoi!

D’accordo, ora che il guaio è successo – ponte levatoio bloccato, porto industriale isolato, tutti improvvisamente a maledire l’assurdo snodo del Calambrone – finalmente La mia non è più vox clamantis in deserto: e...

Leggi ancora
Quaderni
Archivio